홍단:얼굴이 핼쑥해지셨네요. 어디 아파요?
선영:지난 주말에 이사를 했어요. 이사하기 전에 집을 좀 수리하느라고 신경을 썼더니 살이 좀 빠졌네요.
혼단:많이 고치셨어요?
선영:부엌하고 목욕탕 구조를 좀 바꿨어요. 그리고 페인트칠을 다시 하고 장판하고 벽지를 바꿨어요. 간단할 줄 알았는데 힘이 많이 들던데요.
홍단:고생을 많이 하셨겠어요. 그걸 다 직접 하셨어요?사람들을 사서 하지 그랬어요?
선영:그렇게 하려다가 그러면 비용도 많이 들고, 또 제가 살집이니까 제가 손 보고 싶어서 직접 했어요. 고생은 좀 했지만 배운 것도 많아요. 평소에는 전구를 갈아끼우거나 못을 박는 일은 다 남편이 했었거든요.
댓글 23개:
i duno see korean ooo
hoho...for my own references :-)
but at least you know they are korean
haha... u learning korea language? or u r korean? hehe
tak faham tak faham........... i want teh tarik
what do you think?
dont know got teh tolak or not :P
haha, i pun tak paham jugak
duno eh... u say la... ehhe
i would like to remain silences
woo deep deep duno wat is tat words?
which word?
eh multiply eat my msg.. kanasaiiiiiii
teh tolak = teh lo... i tak mau... i mau teh tarikkkkkkkkk
hehehe...nanti tak boleh tidur ah~
홍단:얼굴이 핼쑥해지셨네요. 어디 아파요?
선영:지난 주말에 이사를 했어요. 이사하기 전에 집을 좀 수리하느라고 신경을 썼더니 살이 좀 빠졌네요.
혼단:많이 고치셨어요?
선영:부엌하고 목욕탕 구조를 좀 바꿨어요. 그리고 페인트칠을 다시 하고 장판하고 벽지를 바꿨어요. 간단할 줄 알았는데 힘이 많이 들던데요.
홍단:고생을 많이 하셨겠어요. 그걸 다 직접 하셨어요?사람들을 사서 하지 그랬어요?
선영:그렇게 하려다가 그러면 비용도 많이 들고, 또 제가 살집이니까 제가 손 보고 싶어서 직접 했어요. 고생은 좀 했지만 배운 것도 많아요. 평소에는 전구를 갈아끼우거나 못을 박는 일은 다 남편이 했었거든요.
我看到很多个口
呵呵。。。怎么你都重抄一遍了?
发泄一下
可以吗??
哈哈哈
:-)
'우리는 어디서 왔는가? 우리는 누구인가? 우리는 어디로 갈 것인가?' 이다
윙컴의 에세이 어디에요?
영감이 어디서?...참, 제가 몰라요...
飄過
댓글 쓰기