팔로어

2007년 10월 23일 화요일

花木兰(古代vs现代)

花木兰。。。只是一个代名词

古代也好
现代也好

街上其实都充彻着好多位花木兰

古代的花木兰
代父从军
现代的花木兰
倒追男生咯 ^.^

我认识一对恋人,他们是那样和我分享
女:“好可惜哦,都没有给男生追过。。。就有了男朋友”
男:“哎呀,都没有追过女生。。。就有了女朋友”

哈哈。。。要死了~他们竟然那样讲话。。。"现代花木兰"~
*注:不是冬季恋人aka男朋友,女朋友 :P

还有啊!导演,拜托。。。《偷偷爱着你》的女主角在第二集开始怎样看都是女儿身。。。难道那些男生都是"死肉"的?(要搞现代花木兰的点子也不要那么马虎啊~!)

댓글 15개:

leng leng :

信君~

潮媽♥ ♡ BoBo :

偷偷爱着你??

leilei chu :

hahaha...是咯...我也是觉得东看西看都是女的一个...哈哈...
但无所谓...帅哥一班...哈哈...

leilei chu :

真让人羡慕的一对...哈哈...

szechyi saw :

呜…… 你讲到重点了~

打鼓 お! :

哈哈哈。。。

ma sa ka?
hok ssi?
nan dao?

^.^ :P

szechyi saw :

bahasa melayu leh? :P

打鼓 お! :

memangkah?

szechyi saw :

hahahaha,so weird geh

打鼓 お! :

saya tak dapat ingat perkataan yang lebih sesuai daripada itu~

打鼓 お! :

saya rasa

memangkah sedemikian adalah lebih sesuai :P

szechyi saw :

betulkah macam tu? ini boleh tak?

打鼓 お! :

cik telur ada kawan melayu tak?

szechyi saw :

saya rasa tidak,ada saje murid sedarjah~

打鼓 お! :

cuba tanya mereka :-)